佛陀法語

2015/01/29本網報導:
人氣:3,659

佛陀法語 作者簡介 前言

佛陀法語

達爾卡法師著

郭錦彪、劉妙蓮譯

 

  作者簡介

 

  舍衛城·達彌卡法師(Venerable Shravasti Dhammika),一九五一年生於澳洲。早年在印度落髮為僧,後來到斯里蘭卡修行,並由於致力於推廣佛教而聞名該國。一九八五年,他來到新加坡,擔任Buddha Dhamma Mandala Society及數個佛教團體的宗教顧問。法師也曾在新加坡教育部課程發展署講課,並為該署製作數部教育電視片。他的其他著作有:“問得好,答得正”、“佛法的瑰寶”、《Matrceta's Hymn to the Buddha》、《Encounte's with Buddhism》、《All About Buddhism》、《Middle Land Middle Way》。

 

  前 言

 

  佛陀曾發表過無數的演說,任何人只要專心閱讀其中幾則,即刻會意識到包含在其中的調和、寧靜、超越、穩固、不變的慈悲與無量的耐心。這些演說包含了無數的忠告、格言與提示,是達成心的寧靜的方向與方法。

 

—荷盟賀士(Hermann Hesse)

 

  佛陀說教的目標是自由—擺脫了情感束縛的自由、擺脫了因無知而加諸於自己身上的憂慮的自由、以及最終擺脫了生死輪回的自由,即涅槃。

 

  涅槃的自由有如可以遙望,但還不能抵達的一座遭冰鋪雪蓋的晶瑩閃亮山峰一樣,是座落在道路的盡頭,即八正道的終點。這條道路很漫長,曲折很多,時而崎嶇,時而平坦。我們若要避免走入歧途,而以穩健的步伐踏上此道,就必需有外援。對於佛教徒而言,這外援源自三皈依—佛、法、僧。

 

  佛是我們的皈依處,因為他的生平事蹟與得道證實了證悟真理是可能的、達臻圓滿是人生的真正目標。佛陀是所有探求精神成熟者的最高模範。冥想佛陀的生平與事蹟,能使我們充滿走上正道所需的熱誠。

 

  法,佛陀的教誨,是我們的皈依處,因為它提供我們有關世事的實際與完整的說明,同時也給予我們在道德上、人際關係上、禪定上以及近乎生活的各個方面上的忠告。

 

  僧是指過去的、現在的、悟道的、未悟道的佛弟子,秉持相同的信念,即要證得佛陀所證悟的而結伴修行。僧伽是我們的皈依處,因為在這道路上,走在前端的可以給予我們忠告;與我們同行的可以與我們做伴,在我們迷失時,幫我們回返正軌,在我們失足摔倒時,加以扶助。

 

  當佛陀了悟佛法並加以宣說時,僧眾們熱切希望能通過修習佛法,達成佛陀所證悟的,因此,佛法可以說是三個皈依處中最為卓絕的。佛陀本身說他在生活中依靠佛法、恭敬佛法、推重佛法、順從佛法;以法為旗幟、以法為標準、以法為主。

 

  佛陀在西元前五二八年證得正覺,不久後,便開始教導他所發現的真理。他有時通過口頭的講述,有時則以例子來教導。在說教時,他的用語既貼切又清楚。他也常借助意義深長的比喻來加強演說內容,使那些有福份聽聞的人永遠銘記在心。他的行為圓滿地體現出他時常鼓勵人們所發展的仁慈,人們也長久牢記著。

 

  在佛陀入滅六個月後,人們開始把他所說與所做的牢記下來,有如一條金線穿過水晶珠子一般地由導師口授給弟子。這種口傳方式後來轉為文字記載。首先以佛陀常年所用的語文—巴厘文編寫成三本巨著,稱為“三藏”。第一本是《經藏》,記載了佛陀和他的一些證悟弟子的演說,以及描述佛陀的生平事蹟。第二本是《律藏》,收錄了僧團戒律與行政程式。第三本是《論藏》,收集了各心理過程的詳細分析。

 

  多少世紀以來,佛弟子為了對巴厘文“三藏經”表示敬意,把它寫在金碟子上,把其中幾頁夾在鑲有寶石的封面中,或把經典收藏在宏偉的圖書館內。但是更為重要的是他們非常推重“三藏”,極力使自己的生活圍繞著『三藏”中所包含的法,在“三藏”中找尋指示與激勵,而“三藏”,永遠指向自由的涅槃,則使他們的意念平靜,心靈純淨。總之,熟悉佛陀的教誨是我們的精神生活所不可或缺的部分。

 

  佛弟子的生活重點是禪定。在佛陀所教的最為重要的禪定修習法之中,有一個是冥想佛法(Dhammanussati),即在“三藏”中選出一節經文,然後靜靜的冥想它的涵義。人若能抱著恭敬與願意接納的態度,每修習此禪定經文的涵義經如此沉思冥想,必定能銘刻在心中。

 

  閱讀或聆聽佛陀的教誨就有如與佛陀直接接觸。雖然這本書是專為那些修習冥想佛法之禪定者而編寫的,但是,凡是對佛陀的教誨有興趣的人都會覺得這本書很有用。書中包括有收錄在“三藏”中的演說摘錄,收錄在正統文獻中的演說摘錄。這些摘錄按一天一則編排,除了一些是新的翻譯,其餘大部分是根據巴厘聖典協會(Pali Text Society)的英文譯文而重新整理的。佛教的神聖文獻中有甚多重複部分,這在佛法處於以口傳授的時期非常重要,然而大多數現代讀者則認為這會使人分心。這些重複部分在不會改變經文的原意的原則下,已被我刪除或集合在一起。

 

  此書編寫完畢後,我的朋友:劉妙蓮居士和郭錦彪居士將它譯成中文,施性國居士和陳英德居士幫忙校對,以供華文讀者閱讀。願我們一起分享法施的功德,也願所有讀者能從書中受益。

 

達彌卡法師